Евгений Клюев, известный переводчик и филолог, писатель, настоящий эксперт в литературе абсурда решил не конкурировать с кем бы то ни было, а максимально следовать первоисточнику, сохранив особенности ритма, языковых и логических игр Кэрролла.
11-13 мая он представит в Москве новую «Алису» и расскажет на нескольких встречах и презентациях о работе над переводом, о верности оригиналу, о загадках и особенностях текста Льюиса Кэрролла, одного из самых известных текстов в мировой литературе.
Существует более 20 переводов «Алисы в стране чудес» на русский язык: начиная с первой версии «Соня в стране дива» 1879 года до экспериментов конца ХХ века. Брались за текст и Борис Заходер, и Леонид Яхнин, и Кир Булычёв. Классическим стал текст Нины Демуровой.
Все мероприятия - бесплатные.
Расписание встреч с Евгением Клюевым и редактором Натальей Калошиной.
11 мая, 17.00: Встреча в Московском доме книги на Новом Арбате
12 мая, 13:00 «Чаепитие с приветом» в кафе «МАРТ»
12 мая 18.00 Встреча с Евгением Клюевым и литературным редактором Натальей Калошиной в библиотеке культурного центра ЗИЛ.
13 мая 13.00 Встреча с Евгением Клюевым и редактором Натальей Калошиной в издательстве «Самокат».