Евгений Шварц «Голый король»
«Продвинутые» родители спрашивают, нужно ли около года вводить иностранные языки?! Мы думаем, что если в доме у вас есть два активных языка, то обязательно нужно говорить с детьми на двух языках, стараясь их не мешать. Но искусственно вводить иностранный язык, который вы, может быть, и знаете прекрасно, но дома на нем не общаетесь, до года точно не нужно. Дайте ему разобраться с родным!
Возможно, вам покажется странным, что авторы, пишущие про раннее развитие имеют такое консервативное мнение по поводу изучения иностранных языков в раннем возрасте. Ведь Доман, Лупан, Ибука пишут, что иностранному языку можно обучать с пеленок!
Попробуем объяснить свою позицию.
Жизнь грудного младенца наполнена впечатлениями и открытиями. В первый год жизни ребенок получает огромное количество информации.
Но стоит ли тратить драгоценное время и внимание малыша еще и на иностранные языки? К сожалению, опыт подсказывает, что учат язык сотни малышей, а выучивают единицы. Так зачем тратить столько сил и времени?
Великий русский педагог К. Д. Ушинский писал, что ребенку, в конечном итоге, все равно, на каком языке он будет говорить: ему важно понимать и быть понятым. Он еще не может любить язык как таковой, и если его понимают, и он понимает окружающих, говорящих на его родном языке, у него нет мотивации для изучения иностранного языка( а без неё невозможно говорить об успешном обучении!) Конечно, изучение иностранных языков такой же прекрасный способ развития мозга как и многие другие способы! Но при отсутствии необходимой языковой среды, при том, что реально ребенок столкнется с языком, который вы ему предлагаете, только лет через двадцать, все эти двадцать лет оттачивать его французский или китайский язык- занятие настолько трудоёмкое, дорогое, отнимающее массу времени нужного для творчества, спорта, музыки, что эти факторы делает такую учебу бессмысленной. Язык же не является самоцелью! Вам нужно понимать других людей и получать информацию. И в тот момент, когда вам это понадобится, существуют простые эффективные способы быстро овладеть языком. При этом в дошкольные годы достаточно заложить небольшую, но очень прочную базу языка, например, выучить наизусть две сказки и повторить их с ребенком по 500-800 раз, чтобы он не смог их забыть до глубокой старости, и ставить ему на этом языке любимый фильм. Это все усилия, которые следует приложить, но на базе этого, в 16-17 лет, при необходимости (а, тем более, в языковой среде!) ваш ребёнок сможет интенсивно, мотивированно занимаясь 3-4 месяца, довести иностранный язык до блестящего уровня. И его язык, разумеется, ни в чём не будет уступать иностранному языку молодого человека, который занимался с детства по два-три раза в неделю с учителем, делал по несколько часов домашнее задание и так далее. Пусть лучше это потерянное время дети посвящают музыке или живописи. Но...!
Но, если вы, все-таки, решили обучать малыша иностранному языку, то как же определить возраст «готовности» ребенка. Мы думаем, что начинать можно только в момент, когда малыш свободно владеет родным языком: понимает обращенную к нему речь на сто процентов, грамотно строит фразы, использует в разговоре большинство частей речи. Естественно, что ребенок до года на такие подвиги не способен. Думаю, что вы сами заметите, когда он освоится....
Одна из главных проблем, которая встает перед родителями, упорствующими в своем желании обучить младенца иностранному языку — это выбор методики обучения. Но! Ни одна из существующих традиционных методик обучения (а они, как правило, создаются для учеников среднего и старшего школьного возраста), не подходит для малышей первых пяти, а то и семи-восьми лет жизни (а мы с вами и вовсе находимся в самом первом году). Все они ориентированы на то, что ученик обладает сознательным восприятием, устойчивым вниманием, логическим мышлением, навыками самоконтроля, умении слушать педагога, понимать и принимать учебную задачу. А главное, они рассчитаны на сознательную мотивацию к обучению. А этого, как мы уже выяснили, у малышей нет и быть не может.
Многие методики (да почти все) рассчитаны на одновременное усвоение устной и письменной речи. А это, опять же, недопустимо при работе с малышами (хотя Доман настаивает именно на этом). Дети должны сначала полностью освоить письменную речь родного языка, а уж затем прикасаться к речи иностранной.
Ребенка дошкольного возраста, если уж на то пошло, надо вводить в иностранный язык, как в родной. Припомним, как входит в родную речь новорожденный.
С момента рождения ребенок слышит речь взрослых обращенную друг к другу и к нему самому. Никому не приходит в голову говорить ребенку только отдельные слова. Мы разговариваем фразами. А отдельные слова, несомненно, выделяем голосом, показывая предмет или картинку, иллюстрирующую слово или объясняем жестами. Постепенно, по крупинкам, по слову, малыш начинает понимать нашу речь. Так же постепенно он пытается начинать говорить те слова, смысл которых он хорошо понимает. Он смотрит телевизор, слушает песенки, стихи и сказки. И так далее. Активная речь складывается постепенно, по мере понимания все большего числа слов.
Такой же подход стоит использовать, как нам кажется, и в обучении иностранному языку. Не стоит делать подстрочный перевод слов и фраз. Нужно просто много говорить при ребенке, читать ему, смотреть видеозаписи на изучаемом на языке (повторяя одну и ту же запись много раз). Понимание речи и активное включение в нее придет постепенно, возможно, не так скоро, как вам бы хотелось. Но оно будет твердым, уверенным.
И только после того, как ребенок начнет говорить на языке, можно постепенно начать вводить письменную речь (то есть учить читать и писать на иностранном языке). Но, конечно, не стоит этого делать раньше, чем на родном языке.
Если же, в силу обстоятельств, ребенок попадает в двуязычную среду, несомненно, он заговорит на двух языках одновременно. Но! Заговорит он гораздо позже, чем его сверстники, осваивающие только один язык, будет делать гораздо больше ошибок при построении фраз (так как его мозг с трудом отделяет грамматические правила одного языка от правил второго). Даже если ребенок хорошо говорит на двух языках, родным для него будет только один, как правило, язык матери. И именно мать должна постараться сделать так, чтобы ребенок овладел им в совершенстве, полюбил родной язык и культуру, научился читать на нем прежде, чем на любом другом.
Не забывайте, что эта тема, которую невозможно копировать с опыта иностранцев. Потому что американских, французских, израильских, канадских детей окружает бесконечное количество носителей разных европейских языков. И во дворах и в парках часто гуляют маленькие дети, которые говорят с родителями на каком-то своём языке. И таких языков в одном дворе может быть добрый десяток (более того, описаны случаи, когда дети сами овладевали 5-7 языками близких друзей!). Но пока мы (и Баба-Яга) живем в стране, где все (почти все) говорят по-русски, и введение дополнительных языков является искусственной нагрузкой. Так же выглядит ситуация в Италии, где на улице невозможно найти человека, который понимает какой-нибудь другой язык, кроме итальянского! И, например, для маленького итальянца введение дополнительных языков в течение первого года жизни мы тоже не рекомендуем. (Исключая, как уже сказано, семьи, где мать ребёнка случайно оказывается «нашей», из Медведково!)